will / might 내가 학교에서 영어를 배울때는 will 은 미래에 예정을 나타낸다고 배웠었고 might 는 가정을 나타낸다고 배웠던거같다. (영어를 못하다보니, 영어수업때 항상 자느라 기억이 가물가물...) 뭐 아무튼... 저번 글에서도 적었지만 내가 영국 셰필드대학교의 ELTC에서 영어를 배울때 배운거는 둘다 미래에 무엇을 할지 나타낼때 쓴다는 거였다. 한국어로 번역을 해보자면 '~ 할 것이다' I will go to Seoul 나는 서울에 갈 것이다 I might go to Seoul 나는 서울에 갈 것이다 한국에서 might 를 번역할땐 ~ 할 지도 모른다, ~할 예정이다 뭐 이런식으로 번역을 하는거같은데, 이것도 맞다. 어느쪽으로 외우든 상관은 없는거같다. 다만 난 머리가 좋은편이 아니어서..